

D1678

བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་ལྷ་རིན་པོ་ཆེས་བསྒྱུར་ཞིང་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ། །[]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། སཾ་སིདྡྷི་མཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ནོ་པི་ཀ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཡང་དག་པར་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྲག་འཐུང ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
这是由西藏的译师拉仁波切翻译并最终校定的。
梵文为：Saṃsiddhi Mahāśrī Heruka Nopika Nāma
(संसिद्धि महाश्री हेरुक नोपिक नाम)
(saṃsiddhi mahāśrī heruka nopika nāma)
(圆满成就大吉祥黑鲁嘎修法名)
藏文题目译为：圆满成就大威德饮血尊修法仪轨
顶礼世尊大饮血尊！
注：这里的"ཁྲག་འཐུང"(饮血尊)是密宗术语，指代Heruka。我按照您的要求，对于这类专有名词提供了完整的四种对照形式。翻译力求直译且完整，保持了原文的庄重感。

 
这段藏文经文描述的是饮血尊（Vajrakīlaya），而不是专指大威德金刚（Mahākāla）。饮血尊是藏传佛教密宗中的一位重要护法神，以消除障碍和阻碍而闻名。

以下是经文的翻译和释义：

བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་ལྷ་རིན་པོ་ཆེས་བསྒྱུར་ཞིང་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ། །

"在西藏，神秘的饮血尊，彻底吞噬了他的外界敌人，"

རྒྱ་གར་སྐད་དུ། སཾ་སིདྡྷི་མཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ནོ་པི་ཀ་ནཱ་མ།

"让我也如此超越遍及一切，如自在的威能者。"

བོད་སྐད་དུ། དཔལ་ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཡང་དག་པར་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ།

"这是藏族人的经文，超越了有识之境，使我成就了这些要素。"

བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྲག་འཐུང ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

"威力赞誉的经文，创造并禅定。"

因此，这段经文实际上是对饮血尊的颂扬和赞美，并非专门指向大威德金刚。

།ཡང་དག་གྲུབ་པ་གཅིག་པུ་ཉིད། །སངས་རྒྱས་བདེ་ཆེན་ཀུན་འདུས་པ། །རྣལ་འབྱོར་ཟབ་མོ་སྐུ་གསུམ་རྫོགས། །མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མ་བདེ་མཆོག་དེའི། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ནི་བློ་ཕྱེ་ནས། །ངེས་པར་རྟོགས་པའི་ས་གཞི་ལས། །བླ་མས་ངེས་པའི་ ལུང་འདི་བསྟན།།སྣུམ་པ་ཡི་ནི་དམ་ཚིག་དང་། །གཙང་དང་འཇིགས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན། །དེ་དག་གོམས་ནས་ཉམས་སུ་བླང་། །བློ་ཞན་ཤེས་རབ་ཆུང་བས་ནི། །བསྒྲུབས་ཀྱང་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། །ཕུང་བྱེད་གཉིས་ཀ་བསྲེགས་པས་ན། །དེ་བས་གཞན་དུ་ བསྟན་པ་མིན།།ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞི་ལྡན་ནས། །རྫས་དང་ས་གཞི་བརྟག་པ་ནི། །ཅིར་ཡང་འགྱུར་བའི་ཡིག་འབྲུ་བསམ། །འོད་ཟེར་ཚུལ་དུ་འཕྲོས་ནས་ཀྱང་། །མ་ལུས་ཁྱབ་པས་མཉེས་བྱས་ཏེ། །རེ་དང་དམ་པའི་ཚུལ་ཞེས་དགོངས། །འོད་ཟེར་དེ་དག་བསྡུས་ནས་ ཀྱང་།།དུར་ཁྲོད་ས་རུ་བརྟག་པར་བྱ། །འབྱུང་པོའི་གཏོར་མ་བཏང་ནས་ཀྱང་། །གསང་བའི་དོན་གྱི་ལས་རྣམས་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་ནུབ་ཕྱོགས་དེ་བཞིན་གཞི། །ཁམ་ཕོར་རི་མོ་བྲིས་པ་དགུ། །སྣང་བའི་འོད་དང་བཅས་པར་དགྲམ། །རྫས་ཀྱིས་མཛེས་པར་འཁོར་བར་ བཞག་།མིག་གི་རྟེན་ཡང་མངོན་པར་བྱ། །དེ་ནས་དུར་ཁྲོད་བདག་པོ་དག་།ཕྱག་རྒྱ་ཆེ་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །ཅི་རིགས་སུ་ནི་ལས་རྣམས་བྱ། །མི་དམིགས་ཆོས་ལ་བློ་བརྟགས་ཤིང་། །ཡེ་ཤེས་ཅན་གྱི་བྱིན་སྟོབས་ཀྱིས། །ཐམས་ཅད་ཚུལ་བཞིན་བྱིན་བརླབས་ནས། །རྟོགས པའི་བློ་ཅན་དེ་དག་གིས།།སྲོག་ལུས་མན་ཆད་རྫས་ཀྱི་རྣམས། །བླ་མ་མཉེས་པར་བྱ་ཕྱིར་དབུལ། །དངོས་གྲུབ་འདོད་པས་གསོལ་བ་གདབ། །སློབ་དཔོན་ཇི་བཞིན་སྟན་བདེར་གནས། །རྡོ་རྗེའི་ཚུལ་དུ་དབང་ཅན་སྦྱིན། །གཡོག་ཕྱོགས་གནས་ལ་ཚུལ་བཞིན་དུ། །ཇི་ལྟར་ འདོད་པ་བཞིན་དུ་སྦྱར།།གར་མཁན་ཚུལ་འདྲ་སྒྱུ་མའི་རྒྱ། །དེ་ལ་འཇའ་ཚོན་བཞིན་དུ་གསལ། །འདོད་ཆགས་ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་ཕྱིར། །འབར་བ་སྣ་ཚོགས་འཁྲིགས་པའི་འོད། །ཐིམ་པས་རྒྱལ་མོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །ཡེ་ཤེས་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ཡིས། །བདེ་ མཆོག་སྒྱུ་མའི་བརྡས་མཚོན་ཏེ།།པདྨོ་རིན་ཆེན་ལྡན་བྱས་ནས། །དབྱིངས་ཀྱི་བདེ་ཆེན་འབྱུང་བྱ་སྟེ། །རང་རིག་ཡེ་ཤེས་དེ་ལ་འོད། །ཇི་བཞིན་མཁའ་ལ་གསལ་བ་དག་།དྲི་མེད་ཉི་མའི་འོད་པས་འཚེར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དེ་ཀུན་དུ་དག་།ཁམས་ གསུམ་རབ་ཏུ་འདས་ནས་ཀྱང་།།མ་ལུས་སྙིང་རྗེས་ཁྱབ་བྱས་ཏེ། །འདོད་པར་བྱ་བ་རབ་ཏུ་མཉེས། །འོད་འདུས་ཐོག་མའི་གཟུགས་ལ་བཟུང་། །དེ་དག་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་བས། །

我来为您翻译这段藏文：
唯一真实圆满成就，
诸佛大乐之总集，
甚深瑜伽圆三身，
空行幻化胜乐尊。
开启智慧之心门，
于确知解之地基，
上师示此确定教。
具足油脂誓言者，
清净勇猛苦行者，
彼等修习当实践。
智慧浅薄劣慧者，
虽修亦不得成就，
焚毁二种祸根故，
是故不作他开示。
具足四种圆满已，
观察物品与地基，
观想变化种子字，
化现光芒遍照已，
普遍令其生欢喜，
思维希求圣法相。
复又收摄彼光明，
当于尸林地观察，
献施鬼魅食子后，
当行密意诸事业。
坛城西方如是基，
九个绘有纹饰碗，
伴随光明而陈设，
物品庄严环绕置。
复当显现眼所依，
尔后尸林诸主尊，
具足大印瑜伽者，
随宜修行诸事业。
观察无缘法性心，
以具智者加持力，
如法加持一切已，
彼等具证悟慧者。
乃至身命诸资具，
为令上师生欢喜，
悉皆供养祈悉地。
如同师长安住座，
金刚方式赐灌顶，
于诸侍者处如法，
随欲所愿而修行。
如同舞者幻化网，
于彼明现如彩虹，
为显贪欲智慧故，
种种炽燃交织光。
融入加持为佛母，
以大智慧誓言故，
胜乐幻化表征示。
具足莲花珍宝已，
当生法界大乐性，
自明智慧彼光明，
如是明现虚空中，
无垢日光更灿然。
菩提心性遍清净，
超越三界之后已，
大悲遍满无余际，
令所欲求极欢喜。
摄光持取初形相，
彼等大悉地成就。

 །དེ་དག་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་བས། །ཇི་ལྟར་འདོད་པར་ནན་ཏན་བྱ། །དབང་ཐོབ་མཛེས་པ་དེ་དག་གིས། །དུལ་བའི་སེམས་སུ་ བཞག་ནས་ཀྱང་།།དམ་ཚིག་ཆེན་པོས་བདེ་བར་གནས། །བསྙེན་པར་གནང་བའི་དབང་ཐོབ་ནས། །སྒོམ་དབྱངས་ཡི་གེ་འབྲུ་བརྒྱད་བསྟན། །སྟོན་པས་བསྟན་པའི་ལུང་བཞིན་དུ། །སྒོམ་རྒྱུད་གསལ་བར་ཅི་ནུས་བྱ། །ལྷག་པའི་རྟགས་ཀྱིས་ཀུན་མཚོན་ ནས།།གྲུབ་རྫས་དེ་དག་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །དམིགས་མེད་རྟོགས་པའི་གདེང་ཅན་གྱིས། །སྐུ་མཆོག་འབར་བའི་ཚུལ་དུ་བསམ། །ཁམས་གསུམ་ཁྲག་ཏུ་དམིགས་ནས་ནི། །དུར་ཁྲོད་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པར་བསམ། །དངོས་ནི་ཨ་རུ་བྱིན་བརླབས་ནས། །རིན་ཆེན་གསལ་བར་ཤར་ བ་དང་།།བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་འོད་ཟེར་སྤྲོ། །མོས་པའི་ཐུགས་ལ་མཉེས་བསམས་ནས། །འོད་འདུས་ཐོག་མའི་གཟུགས་ལ་གཟུང་། །ཕྱག་མཚན་སྙིང་པོ་ཕོ་མོ་དག་།བསྟན་པར་རེད་ནས་མཁའ་ལ་གཞག་།བསྐུལ་བའི་རང་བཞིན་ཀུན་འདུས་པས། །དེས་ཀྱང་སྤྲོ་བའི་ ལས་རྣམས་བྱེད།།དངོས་ཀྱང་མཆོད་པའི་རྫས་སུ་བསྔོ། །སངས་རྒྱས་ཚེ་འདིས་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །སྐུ་གསུམ་ས་ལ་གོམས་པར་བྱ། །དང་པོར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་ལ། །དམིགས་པ་མེད་པའི་དོན་གྱིས་བསྒོམ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་ ཁྱབ་པར་བྱ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར། །ཞི་བའི་མཆོད་པས་མཉེས་པ་དག་།བསྙེན་པའི་དོན་དུ་དེ་དག་བྱུང་། །སྒྲུབ་པས་བསྟན་པའི་ལུང་བཞིན་དུ། །སྐུ་མདོག་སོ་སོའི་ཕྱག་མཚན་དང་། །རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་གསལ་ བ་དང་།།བསྐྱེད་རྫོགས་གྲུབ་པའི་ལྷ་དག་བསྒོམ། །དངོས་གྲུབ་དམ་པ་བླང་བའི་ཕྱིར། །སྔ་མ་ལས་ནི་གནས་བསྒྱུར་ཏེ། །བསྐལ་བའི་མེ་དཔུང་འཁྲིགས་པ་བཞིན། །འབར་བའི་ཚོགས་ནི་རྣམ་པར་བསམ། །ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །བཞུགས་དང་རྟེན་ དང་མི་གཡོ་བ།།དམ་ཚིག་ཟིལ་གནོན་ཕྱག་བྱེད་དང་། །མཆོད་དང་བསྟོད་དང་བཟའ་བ་དང་། །ཚུལ་རིགས་གོམས་པའི་བློ་དག་གིས། །ཅི་རིགས་སུ་ནི་བརྟན་པར་བྱ། །དམ་ཚིག་མཆོག་གི་མཆོད་པ་དང་། །བསྐུལ་ཚིག་དབྱངས་ཀྱིས་དེ་དག་མཉེས། །འཁོར་བཅས་མཆོད་ པ་རྫོགས་ནས་ནི།།བསྙེན་པའི་ལུང་བཞིན་བརྩོན་པར་འབད། །ཞག་གྲངས་དུས་ནི་བརྟགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼等大悉地成就，
随欲精进而修持，
获得灌顶庄严者，
安住调伏心性已。
以大誓言安乐住，
获得近修灌顶已，
示现修音八字句，
如佛所示教法中，
尽力明显修续部。
以胜相而表征已，
加持彼等成就物。
具无缘证悟信心，
观想胜身炽燃相。
观想三界为血已，
遍满一切尸陀林。
实物加持阿如已，
宝光明显升起时，
菩提心放光明照。
思维信心生欢喜，
摄光持取初形相。
男女手印心咒等，
获得教示住虚空。
鼓励自性总集故，
复又修行喜业行。
实物回向供养品。
为于此生证佛果，
当修三身诸地道。
首先于法界体性，
以无缘义而修习。
以法界智慧力故，
普遍遍满一切处。
金刚萨埵等诸尊，
五方坛城眷属众，
寂静供养生欢喜，
为近修故彼等现。
如修行者教法中，
身色各自手印相，
庄严装饰明显已，
修习生圆成就尊。
为获殊胜悉地故，
从前位置而转移，
如同劫火炽燃聚，
观想炽燃众会众。
迎请智慧坛城已，
安住所依不动摇，
誓言降伏作礼敬，
供养赞颂饮食等。
以修习法理解心，
随宜令其得坚固。
殊胜誓言供养品，
鼓励音韵令欢喜。
眷属供养圆满已，
依近修教勤精进，
日数时间当观察。

 །མཚན་མ་བརྟན་པོ་བྱུང་བ་ན། །སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་བརྩམ་པར་བྱ། །བར་ཆད་བྱེད་པའི་བགེགས་ཆེན་ཡང་། །འཇིགས་པ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་བཟློག་།དངོས་གྲུབ་ སྦྱིན་པའི་གཟུགས་ཅན་ཡང་།།རེ་དང་དོགས་པ་ལ་སོགས་པ། །ངན་པའི་དོན་གྱི་སེམས་མི་འབྱུང་། །ཕན་གནོད་བྱེད་པ་རྣམ་གཉིས་པོ། །གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དག་ནི། རྣམ་པ་གསུམ་པོ་བྱུང་བ་ནི། །དོགས་དང་ཆགས་པའི་སེམས་སྤངས་ཏེ། །བྱེ་བྲག་ཏུ་ནི་ཤེས་ པར་བྱ།།ཉམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་རང་དོན་སྤྱད། །གལ་ཏེ་འབྱུང་པོ་མནན་པར་བྱ། །ཀུན་ཀྱང་སེམས་ཅན་དོན་དུ་བསྔོ། །སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ཡང་དག་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ། གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཀ་རའི་ཞལ་སྔ་ནས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
当现坚固瑞相时，
当开始大修持行。
即使大大作障碍，
以无畏心而遣除。
赐予悉地形相者，
希望怀疑等诸相，
不生恶意之心念。
利害二种作用中，
色声香等三种相，
若是显现此三者，
断除怀疑贪著心，
应当分别而了知。
以证相印行自利，
若欲降伏诸鬼魅，
一切回向众生利。
大修持正等成就论竟，
是由大持明阿阇黎金刚吽迦罗尊前所造。
